Тасильда | Дата: Вторник, 24.01.2012, 12:00 | Сообщение # 1 |
Генерал-майор
Группа: Администраторы
Сообщений: 359
Статус: Offline
| - Был тут на днях в Кемерово.
- Да? Я в Кемерове 3 года прожил.
Так кто из этих товарищей прав?
По правилам русского языка географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись. (у М. Ю. Лермонтова: "Недаром помнит вся Россия про день Бородина!").
Но вот что пишет Д. Э. Розенталь в Справочнике по правописанию и стилистике (СПб., 1997):
«Географические названия населенных пунктов, станций, городов на -О в современном русском языке постепенно переходят в разряд существительных, не изменяемых по падежам. Вероятно, это объясняется тем, что в последние десятилетия в разговорно-обиходной речи эти топонимы все чаще употребляются как несклоняемые. Справочники семи — десятилетней давности строго требовали изменения этих слов по падежам, современные же издания отмечают тенденцию к несклоняемости географических наименований на -О, ныне особенно широко распространившуюся. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники, в частности в публицистику». То есть Розенталь предлагает Кемерово не склонять.
Самый известный портал о русском языке "Грамота.ру" говорит о том, что сегодня можно считать нормативными оба варианта — склоняемый и несклоняемый. В языке уже закрепилась тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения вместе с родовым наименованием, например: "в сторону города Кемерово".
Но следует ориентироваться вот на какой момент. Когда россиянин слышит "Живу в Кемерове", он понимает, что имеется в виду город Кемерово, оканчивающийся на -О. А вот иностранец запросто может подумать, что город называется Кемеров.
Поэтому давайте говорить так, чтобы не запутать гипотетического иностранца - "В Саратове", но "В Сараево", "В Балашове", но "В Балаково".
Меня нельзя победить - я не соревнуюсь...
|
|
| |